翻訳と辞書 |
Welsh exonym : ウィキペディア英語版 | Welsh exonyms
The modern Welsh language contains names for many towns and other geographical features in Great Britain and elsewhere. Names of places outside Wales are exonyms. In some cases, these derive from the Brythonic names which were used during or before the Roman occupation: for example, ''Llundain'' (London), ''Cernyw'' (Cornwall), ''Dyfnaint'' (Devon), and ''Ebrauc / Efrog'' (York). In Britain, towns were a Roman innovation. Many English county towns, founded as Roman ''castra'' and now having the English suffix "-c(h)ester", have Welsh names, in most cases using the prefix ''Caer-''. Examples include ''Caer'' or ''Caerlleon'' (for Chester), ''Caerloyw'' (Gloucester), ''Caerwrangon'' (Worcester), ''Caergrawnt'' (Cambridge), and ''Caerwynt'' (Winchester). In some other cases, Welsh names are translations of the English name, often influenced by the Welsh poetic tradition — for example, ''Rhydychen'' (literally, "oxen ford") for Oxford, and ''Gwlad-yr-haf'' ("land of summer") for Somerset. Some English cities which have developed more recently, but with which Welsh people have had commercial links through trading or other economic associations such as through population migration, have developed Welsh forms of their English names. Examples are ''Bryste'' (Bristol) and ''Lerpwl'' (Liverpool). A final set of Welsh placenames are those for settlements in England which lie close to the modern border with Wales. In some cases, such as Ross-on-Wye (''Rhosan-ar-Wy'') and probably Leominster (''Llanllieni''), the English name seems to have derived from the Welsh name. In other cases, such as ''Llwydlo'' (Ludlow) and ''Henffordd'' (Hereford), the Welsh name derived from the English name of the settlement. Below are lists of Welsh exonyms. ==Continents and Oceans==
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Welsh exonyms」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|